2017白雪歌送武判官归京翻译

学问乐 人气:2.05W

《白雪歌送武判官归京》是唐代诗人岑参的作品。此诗抒写塞外送别、雪中送客之情,却充满奇思异想,并不令人感到伤感。

《白雪歌送武判官归京》

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。

瀚海阑干百丈冰,愁云黪淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

翻译

北风呼啸着卷过大地,刮断了早已枯干的荒草;尽管是八月份,这里的天空已飘起了雪花。 一夜之间,所有树枝上挂满了雪,就像春天里千万朵绽放的梨花。

雪花透过珠帘,沾湿了罗幕,穿上狐裘衣服也不觉得暖和,丝绸锦缎做的被子都让人觉得有些单薄了。 将士们都冻拉不开弓弩,盔甲也很难穿在身上。

沙漠里都结了厚厚的冰层,将士们的脸上布满愁云,想着这寒冷的天气快点过去。 中军大厅里摆好了酒宴,欢送返京的客人,胡琴琵琶与羌笛奏出了美妙的乐曲。

傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。 在轮台东门外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。 山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留下马蹄印。

注释

1.武判官,未详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判

2.中军:古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅所居。

3."风掣"一词:红旗因雪而冻结,风都吹不动了。

4.轮台:见前注。

5胡天:这里指西域的'天气。

6梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。

7珠帘:以珠子穿缀成的挂帘。 罗幕:丝织帐幕。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。

8锦衾(qīn)薄:盖了华美的织锦被子还觉得薄。形容天气很冷。

9瀚海:大沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。

10阑干:纵横的样子。

11惨淡:昏暗无光。

12胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。

13辕门:古代帝王巡狩、田猎的止宿处,以车为藩;出入之处,仰起两车,车辕相向以表示门,称辕门。

14冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。

15轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县,与汉轮台不是同一地方。

16白草:西北的一种牧草,经霜后变白。

17狐裘(qiú):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。

18角弓:用兽角装饰的硬弓。不得控:天太冷而冻得拉不开弓。都护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。

19羌笛:羌族的管乐器。

20玉门:好的地方