春江花月夜字词翻译

学问乐 人气:2.05W

《春江花月夜》是唐代诗张若虚作品,词清语丽,韵调优美,脍炙口,乃千古绝唱,素有“孤篇盖全唐”之誉。下面是文章注释及译文,欢迎参考!

春江花月夜

【作者】张若虚 【朝代】唐代

春江潮水连海平, 海上明月共潮生。

滟滟随波千万里, 何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸, 月照花林皆似霰;

空里流霜不觉飞, 汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘, 皎皎空中孤月轮。

江畔何初见月? 江月何年初照?

生代代无穷已, 江月年年只相似。

不知江月待何, 但见长江送流水。

白云一片去悠悠, 青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子? 何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊, 应照离妆镜台。

玉户帘中卷不去, 捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻, 愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度, 鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花, 可怜春半不还家。

江水流春去欲尽, 江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾, 碣石潇湘无限路。

不知乘月几归, 落月摇情满江树。

译文

春天江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。

月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方春江都有明亮月光。

江水曲曲折折地绕着花草丛生原野流淌,月光照射着开遍鲜花树林好像细密雪珠在闪烁。

月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上白沙和月色融合在一起,看不分明。

江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮天空中只有一轮孤月高悬空中。

江边上什么最初看见月亮,江上月亮哪一年最初照耀着?

生一代代地无穷无尽,只有江上月亮一年年地总是相像。

不知江上月亮等待着什么,只见长江不断地一直运输着流水。

游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别青枫浦不胜忧愁。

哪家游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有在明月照耀楼上相思?

可怜楼上不停移动月光,应该照耀着离梳妆台。

月光照进思妇门帘,卷不走,照在她捣衣砧上,拂不掉。

这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。

鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。

(此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。)

昨天夜里梦见花落闲潭,可惜是春天过了一半自己还不能回家。

江水带着春光将要流尽,水潭上月亮又要西落。

斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘离距离无限遥远。

不知有几能趁着月光回家,唯有那西落月亮摇荡着离情,洒满了江边树林。

注释

(1)滟(yàn)滟:波光荡漾样子。

(2)芳甸(diàn):芳草丰茂原野。甸,郊外之地。

(3)霰(xiàn):天空中降落白色不透明小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。

(4)流霜:飞霜,古以为霜和雪一样,是从空中落下来,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。

(5)汀(tīng):沙滩。

(6)纤尘:微细灰尘。

(7)月轮:指月亮,因为月圆时象车轮,所以称为月轮。

(8)穷已:穷尽。

(9)江月年年只相似:另一种版本为“江月年年望相似”。

(10)但见:只见、仅见。

(11)悠悠:渺茫、深远。

(12)青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在地方。

暗用《楚辞 招魂》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。”浦上:水边。《九歌 河伯》:“送美兮南浦。”因而此句隐含离别之意。

(13)扁舟子:飘荡江湖游子。扁舟,小舟。

(14)明月楼:月夜下闺楼。这里指闺中思妇。曹植《七哀》:“明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。”

(15)月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令不胜其相思之苦。

(16)离:此处指思妇。

(17)妆镜台:梳妆台。

(18)玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。

(19)捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。

(20)相闻:互通音信。

(21)逐:追随。

(22)月华:月光。

(23)文:同“纹”。

(24)闲潭:幽静水潭。

(25)复西斜:此中“斜”应为押韵读作“xiá”(洛阳方言是当时标准国语,斜在洛阳方言中就读作xiá)。

(26)潇湘:湘江与潇水。

(27)碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。

(28)无限路:极言离相距之远。

(29)乘月:趁着月光。

(30)摇情:激荡情思,犹言牵情。